Some mistake about Seomastering's prohibited words

Started by LongTDP, 12-20-2013, 03:16:56

Previous topic - Next topic

LongTDPTopic starter

Dear admin,

I think there is a mistake about Seomastering's prohibited words. That's the word "tình". In Vietnamese, it means "love". I thought the tool was confused between "tình" and "làm tình" or "tình dục" (that means sеx). "tình" or "tinh yêu" just only mean "love". Please review it because it effects many sites in Vietnamese.

Thanks for your reading.

P/s: sorry for my bad English. I hope you understand what I mean.
  •  


Sevam

LongTDP, there won't be words restrictions in 2-4 week (for registered users). Just wait for a while.


damponting44

It makes intuitive sense that some (particularly lower-level) mistakes are more likely to be made by speakers of certain languages. One well-known example is that speakers of Slavic languages, such as Polish, often miss out articles (*she bought new car) while speakers of Romance languages, such as Italian, occasionally drop in too many (I love the my sister!). These kinds of mistakes reflect the nature of the students' mother tongues, and are arguably fairly minor, but other kinds – such as the greater tendency among speakers of certain Asian languages (like Khmer or Japanese) to mix up he and she – may lead to real communication difficulties.